• 首頁
    • 部落格文章目錄
"大好大壞" 的英文怎麼說?
  • '大好大壞' 的英文怎麼說?
    要形容一個行業或情況起落很大, 好的時候很好, 差的時候會很差這種 "大好大壞"
    在英文裡叫做 feast or famine
    feast [fist] 的意思是盛宴, 大餐
    famine [ˋfæmən] 這個字是 "飢荒" 的意思
    More...
中國古代作家詩人的 "字" 和 "號" 英文怎麼說?
  • 中國古代作家詩人的 '字' 和 '號' 英文怎麼說?
    這是最近一位讀者在留言板問的問題解答, 拿來和大家一起分享
    中國古代作家除了正式的名字以外, 還會有 "字" 和 "號"
    (背那些東西應該是大家以前上國文課時的惡夢吧......)
    它們在英文裡不是叫 nickname, 因為 nickname 指的是別人暱稱某個人的 "小名"
    也並不是 "筆名" pen name
    More...
underbelow, beneath 有什麼不同?
  • under 和 below, beneath 有什麼不同?
    underbelow 的中文意思都是 "在...下面/之下"
    如果只是指 B 物的位置在低於 A 物的地方, 那麼兩者可以通用
    比如: My office is two floors under / below the first floor.

    通常會用 under 的情況:
    More...
"假睫毛" 的英文怎麼說? (含相關用語)
  • '假睫毛' 的英文怎麼說? (含相關用語)
    "假睫毛" 在英文裡的說法是 false eyelashes / fake eyelashes
    (睫毛也可簡稱叫 lashes)
    至於 "戴" 假睫毛, 要看指的是 "戴著" 還是 "戴上" 這個動作
    如果是 "戴著", 那就和穿著衣服和擦著化妝品, 香水一樣, 用 wear 這個動詞
    More...