大家在學英文的時候學過像 What time, What day, What year…… 這些用來問時間的疑問詞片語 其中 What day…… 是用來問「星期幾」 然後因為 date 這個字是「日期(幾月幾號)」 大家很自然地以為可以「比照辦理」 只要把 day 換成 date,就可以用 What date…… 來問某事的日期是幾月幾號 甚至連台灣很多教材都會寫可以問 What date is (it) today? 這樣的句子 但是大家好像沒有思考過一個問題 那就是問「星期幾」和問「幾月幾號」得到的答案當然會是不一樣的 偏偏 day 和 date 又只差在結尾的無聲子音 / t / 所以在講話時到底怎麼去分辨清楚人家是在問哪一個,才不會答錯? 老外的耳朵真的那麼厲害,都聽得出人家是在問哪一個? 事實上,正因為 day 和 date 兩字發音太接近 所以為了避免混淆,當要問某事的日期時,根本是用不同的句型 而不是直接 問 What date 比如要問今天是幾月幾號 一般會說:What’s today’s date? 或 What is the date today? 而不是 What date is (it) today? 因為那會和問今天星期幾的 What day is (it) today? 實在讓人不容易分清楚 (大家可參考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=889209 裡面有提到他們一般不會說 What date is (it) today?) 假使不是要問今天的日期,而是要問其他事情的日期 也比較會用 What is the date of ……? 的句型,而不是 What date is……? 比如:What is the date of the meeting? (那個會議是在幾月幾號?) What is the date of Marion’s wedding party? (瑪莉安的婚宴是幾月幾號?) What was the date of the concert we went to with Hank?
(我們和漢克一起去的那場演唱會是幾月幾號?) (已舉行過的演唱會)
如果要在使用一般動詞的句子裡問關於日期的問題 比如「你幾月幾號要離開?」 一般會先用 When 這個疑問詞,比如 When are you leaving? 在說話當時的情境下,和從句子剩下的部份來判斷 被問者通常會知道對方想知道的是哪種時間 (幾點幾分、星期幾、幾月幾號等, 像是問 When did you go to bed? 應該回答幾點 而 When is your birthday? 通常回答幾月幾號 When did you get married? 則是年份或幾歲時) 萬一被問者提供的時間答案不是問者想要的 則問者通常會再加以說明 舉例來說,要是乙要出國,甲問 When are you leaving? 若乙回答 I’m leaving next Monday. 不是甲想要的答案 甲想要知道的是幾月幾號的話 就會說:What is the date (you are leaving on)? 雖然說 What date is (it) today? / What date is the party? 這種句子嚴格說起來並不是錯的