首頁部落格分類Jonathan的課程
哪種 "零用錢" 的英文才對? allowance 和 pocket money �有什麼不同?
相似字比較
哪種 "零用錢" 的英文才對? allowance 和 pocket money 有什麼不同?
Teacher Sammy
Teacher Sammy
May 11, 2010
1 min
各位如果去查英漢或漢英字典的話
會發現 allowance pocket money 兩個都常被譯為 零用錢
不過這兩個字詞, 在英文裡當然又是不一樣的意思了
allowance 這個字當然是從動詞 allow (允許; 批准) 而來
所以它是一筆 必須經過某人同意而給予的錢 像父母給子女, 管錢的老婆給老公, 公司給出差的員工, 或政府給公費留學生的
才是 allowance(s) “零用錢 至於把 pocket money 也譯為 零用錢
其實是不太正確的翻譯
它字面上就是 口袋裡的錢
所以其實是指 放在身上 零花的錢 也就是在 扣除了必要開支後所剩下的
隨身帶著, 可以任意支配的錢 才是 pocket money 但像一般公司會計, 會留一筆現金在公司裡, 以便臨時需要使用
中文裡也叫這筆錢 零用金
在英文裡它叫 petty cash
又和 allowance pocket money 不同囉
petty cash 是公家的 預備零用金 allowance pocket money 則都是個人(私人)使用的
家裡留一筆現金以供臨時之需 , 則這筆錢叫 incidentals 字面上的意思就是指 偶發事件(所需的錢)”
不過注意要用複數哦

Tags


不是為了考試而學習,而是讓您的大腦在實際使用英語方面變得更為出色!

沒有時間? 每個人每天都有五分鐘,即使是忙碌的成年人。
這就是我設計 Parkinson's Writing 的原因——為了讓忙碌的成年人能夠以最有效的方式提升他們的英語。現在,您可以將這種促進神經可塑性的練習與全英語的教室環境結合,將您的英語水平提升到一個全新的高度。
Teacher Sammy

Teacher Sammy

英語老師, 作者, 部落客

社交媒體

youtubefacebooktwitter

相關文章

like 和 fancy 有什麼不同?
like 和 fancy 有什麼不同?
November 30, 2020
1 min

快速連結

關於聯絡學校關於Sammy老師

社交媒體