這裡的 knock 是「打、擊」的意思 而 park 是指 ballpark 「棒球場」 knock it out of the park 字面上是「把球擊出棒球場」的意思 在棒球賽時能把球擊出球場當然表示打擊手很厲害 所以 knock it out of the park 就 是指表現很好,令人驚艷
到某 人好的那面是指什麼呢? 其實這應該不難猜 就是指取悅某人,討此人歡心的意思 既然有 get on someone’s good side 也會有 get on someone’s bad side 那就是成為那人討厭的對象,得罪那人 我們來造些句: She offered to help wit