常見英文錯誤常見英文錯誤:I joined an exam last month很多人學到一個英文字 join 意思是「參加」 就以為中文裡所有的「參加」都可以用 join 這個字來表示 但這就是英文麻煩的地方 因為它是比中文要精確的語言 所以很多時候中文裡同樣的兩個字或一個詞 在英文裡都要視情況而會有不同的用字或講法 像是「管子」、「襪子」這些東西在英文就要細分為好多Teacher SammySeptember 15, 2014 1 min
常見英文錯誤常見英文錯誤:My mom grew some flowers in the garden yesterday.「我媽昨天在花園裡種了一些花」為什麼不能直譯成標題裡的 “My mom grew some flowers in the garden yesterday.” 呢? 這是因為很多人在學英文單字時沒有真正理解它的意思 會以為反正 grow 就是「種」 只要中文裡講到「種」某種植物、作物、花草都可Teacher SammySeptember 05, 2014 1 min
常見英文錯誤常見英文錯誤:She is an OL. 她是個上班族台灣受日本影響很深,問題是大部份日本人的英文也都很菜 「 OL 」( office lady ) 這個名詞就是日本人自創瞎編的 真正講英文的老外根本不會知道你在指什麼 有些甚至還會以為是在指類似他們說的 lunch lady (在學生自助餐廳為大家盛菜的歐巴桑) 把 OL 誤以為是辦公室的清Teacher SammyAugust 27, 2014 1 min
常見英文錯誤常見英文錯誤:Where is your favorite city? 你最喜歡的城市是哪裡?英文的思考邏輯和中文有很大不同 中文是比較精簡的語言,有時同一個詞彙有很多種用法和意思Teacher SammyJune 25, 2014 1 min
常見英文錯誤常見英文錯誤:Find out who is Jason?最近第四台某頻道整天打一個新節目的廣告 內容是不同的女孩子跟她們的好友、媽媽或同事說她們認識了一個很棒的男生 他的名字叫 Jason 但是卻沒有人真正見過 Jason 或知道他長什麼樣子 在廣告的結尾出現一句話: Find out who is Jason? 這個頻道雖然都是播美國影集,但宣傳Teacher SammyMarch 19, 2014 1 min
英文字彙片語常見英文錯誤: painful 的誤用各位會怎麼翻譯 ” 我很痛苦 ” 這句很簡單的話呢 ? 大部份的人可能會說 : I am very painful. 因為各位一直在學 painful 這個字的時候 , 它就叫 ” 痛苦的 ” 但是把 ” 我很痛苦 ” 譯為 I am painful. 也是個錯誤的句子哦 !! Teacher SammyJuly 04, 2010 1 min