這個片語剛好也是十多年前的一部電影名字 想當年這部溫馨小品還把男女主角雙雙推上奧斯卡影帝和影后的寶座 什麼叫 “as good as it gets”? 英文裡的 it 用途多多, 在這裡是指狀況, 情況 字面上的意思就是說 ”最好的情況也就只有這樣了”, 不可能再更好了 在片中, 女主角說了一句: What if this is as good as it gets? (要是這已經是最好的狀況了怎麼辦?) 這部片子的女主角是位在餐廳當服務生的單親媽媽 偏偏她兒子又體弱多病, 讓她在種種壓力下喘不過 氣來 沒辦法給兒子最好的醫療照顧, 也沒辦法追求屬於自己的幸福 直到餐廳的常客, 一個有強迫症和大頭症的中年羅曼史作家對她展開追求 因為對方年紀比她大很多, 又是個怪老頭, 一開始她並不願意接受 可是不順遂的人生又讓她不禁質疑: What if this is as good as it gets? 意思是萬一此人就是她能找到的最好的對象了呢? 到底該不該接受他? 我們可以來造些句: You should take the offer. This is as good as it gets. I won’t regret my decision. I think this is as good as it gets. I think you should buy it. The price is as good as it gets. 我們也可以把 good 換成 bad as bad as it gets 就是說最壞的情況就是這樣了, 不可能再更壞了 比如: Don’t worry. This is as bad as it gets. It won’t get any worse than this. The food tonight is as bad as it gets. Do you think the economy is as bad as it gets, or it will keep getting worse? (你認為現在的經濟狀況已經是最糟的了,