好用句“That ship has sailed.” 是什麼意思?“That ship has sailed.” 是個還蠻常用的美式英文成語 也有人說 The ship has sailed. 它字面上的意思是說 ” 船已經開走了 ” 用在指一個人已經錯過了某種機會的時候 ( 只好眼睜睜看著船越飄越遠 ......) 比如 : A: Hey, what haTeacher SammyMarch 08, 2011 1 min
相似字比較obviously, apparently, evidently 有什麼不同?apparently, obviously 和 evidently 這三個字在中文裡也常都翻成 ” 明顯地 ; 顯然 ” 但它們適用於不同的情況 , 也就是說意思還是有些不同 apparently 指的通常是說話者自己主觀的推斷 , 從其他的事情做出的邏輯判斷 比如 : AppareTeacher SammyMarch 07, 2011 1 min
英文詩, 歌曲, 雜項好歌推薦: Lady Antebellum (懷舊女郎) 的 Need You Now不知道各位有沒有在關心美國流行歌曲和葛萊美獎。這屆葛萊美最厲害的就是這首 Lady Antebellum 的 Need You Now。他們總共得了 ”年度最佳唱片”, “年度最佳單曲”, “最佳鄉村重唱組合”, “最佳鄉村歌曲”, ”最佳鄉村專輯” 等五個大獎, Teacher SammyFebruary 27, 2011 1 min
相似字比較decide 和 determine 有什麼不同?我相信 decide 和 determine 這兩個字對於認識它們的人來說也是相當困擾的 因為中文裡幾乎都把它們譯為 ” 決定 ” 但這兩個字其實意思也不一樣 decide 的 ” 決定 ”, 指的是做出選擇 句型是 : decide on + 名詞 , 或 decide toTeacher SammyFebruary 26, 2011 1 min