「cat’s cradle」是什麼意思?cradle [ˋkred!] 是「搖籃」 不過這個可別照字面翻成「貓的搖籃」哦 其實它的意思不好猜 cat’s cradle 是個小孩玩的遊戲 就是「翻花繩」 (兩人或多人的其中一人把繩圈以固定手法套在雙手手指上 另一人將繩圈用雙手解下,同時套在自己雙手手指上,以此類推) 要問人家會不會玩這Teacher SammyFebruary 26, 2021 1 min
「trail-blazing」是什麼意思?它也可以寫作一個字 trailblazing blaze 一般看到是當名詞「火焰」 但這裡是當動詞「燃燒」,還有一個意思是「顯示出…」 於是有個片語叫 blaze a trail 或 blaze a path 就是開拓一條路、當領頭羊的意思 然後再從這個片語變成形容詞 trail-blaTeacher SammyFebruary 22, 2021 1 min
「gentrification」是什麼意思?這個字很容易讓人聯想到 gentleman (紳士)這個字 它們兩者的確是有關係的 gentrification [͵dʒɛntrɪfɪˋkeʃən] 是從動詞 gentrify 而來的名詞 所謂 gentrify 就是指都市計畫中將一個逐漸破敗的社區建設成新的社區 用來吸引中產階級Teacher SammyFebruary 19, 2021 1 min
「shanghai」(上海)當動詞是什麼意思?Shanghai 這個字通常是大寫,指中國地名「上海」 可是它小寫又是什麼意思呢? 像對話裡常出現 I’ve been shanghaied. / I got shanghaied. 其實它小寫可以當動詞「誘騙;強迫」的意思 起因是十九世紀美國前往上海淘金的輪船嚴重缺人 船東只好用各種手段在當Teacher SammyFebruary 17, 2021 1 min
「a stick in the mud」是什麼意思?stick 是「棍子;棒子」,而 mud 是「泥巴」 a stick in the mud 字面上的意思是「插在泥巴裡的棍子」 想必是硬梆梆、不容易動搖的 所以我們會用 a stick in the mud 來形容這樣一個人 凡事不知變通,或是一個不肯接受新事物的人 像一根「插在泥巴裡的Teacher SammyFebruary 08, 2021 1 min
「plant mister」是什麼意思?plant mister 是什麼?「植物先生」? 先別笑,線上的中英字典還真的這 樣寫… 事實上這裡的 mister 不是「先生」 而是名詞的 mist 加 er ,而 mist 有「薄霧;噴霧;水氣」等意思 所以 mister 就是「噴霧器」 plant mister 就是幫植物補Teacher SammyFebruary 05, 2021 1 min