From the get-go 是什麼意思?from the get-go 這個片語單獨看的時候意思不太好猜 不過放在句子裡時就不難懂 它是指 from the start / beginning 比如 : Linda and Natalie didn’t like each other from the get-go. He put Teacher SammyNovember 29, 2010 1 min
"失格" 的英文怎麼說?第一次看到新聞標題寫 ” 楊淑君失格 ” 時還真嚇了一跳 以為是她做了什麼有辱名聲的事 因為中文裡的 ” 失格 ” 兩個字原本的意思並不是 ” 喪失資格 ” 這是台灣媒體最近自創的詞 中文裡的 ” 失格 ” 原本是指做了踰越分寸 , 有失尊嚴的事 或者是不符合規定 和這次台灣各大媒體Teacher SammyNovember 25, 2010 1 min
"被鬼附身" 的英文怎麼說?( 是的 ...... 我是鬼娃恰吉 (Chucky) 的影迷 !!! ) ” 被鬼附身 ” 在英文裡是用 be possessed 這個被動用法 ( possess [pəˋzɛs] 佔有 ) 比如 : She claimed that she was possessed by Teacher SammyNovember 18, 2010 1 min
“dead ringer” 是什麼意思?“dead ringer” 的意思很難猜 雖然 ringer 平常可以指 ” 會發出響聲的東西 ”, 像電話會發出響聲的裝置 不過 dead ringer 和聲響一點關係也沒有 它指的是 ” 極為相似的人或物 ” 比如 : She is a dead ringer for this Teacher SammyNovember 15, 2010 1 min
"靈魂出竅" 的英文怎麼說?雖然我個人是偏向 ” 科學 ” 派的 , 不過最近剛好在看影集 Supernatural 所以就想到要來教大家一些這方面的英文說法 ” 靈魂出竅 ” 最簡單的說法是 an out-of-body experience ( 很白話吧 !) 也有人用簡稱 OBE 如果要說某人有這樣的經Teacher SammyNovember 11, 2010 1 min
"corner office" 到底是什麼樣的辦公室?corner office 在台灣常有人翻成什麼 ” 角落裡的辦公室 ” 聽起來好像在裡面工作的人被 ” 流放邊疆 ” 了 , 很可憐的感覺 也有人把它翻成 ” 轉角的辦公室 ” 雖然就地理位置而言沒有錯 但在某些情境下 , 會讓大家搞不清楚 ” 轉角的辦公室 ” 到底有什麼特別 Teacher SammyNovember 10, 2010 1 min