常見英文錯誤「Catwalk」不是指走台步!昨天看到一則貼文 內容是說因為貓走路的樣子(前腳一前一後呈一直線)和模特兒很像 因此有 catwalk 這個說法,指走台步 但如果你這麼想就大錯特錯了 catwalk 字面上是「貓走路」 又因為裡面有個 walk ,於是很多人以為它是動詞 事實上 walk 這個字也有名詞「步道」的意思 比如 sidTeacher SammyOctober 30, 2018 1 min
英文字彙片語「talk a good game」是什麼意思?「 talk a good game 」字面上的意思是「說得一口精彩的比賽」其實就是指嘴上說得好聽,但實際上做不到或和事實不符Teacher SammyOctober 25, 2018 1 min
英文字彙片語「come through for someone」是什麼意思?「 come through for someone 」的意思不好猜 它是指在緊要關頭時為某人做到原本答應的事或該做的事,「站出來了」 也可以只用 come through 比如: He came through for me when I needed him most. (在我最需要他時,他站了Teacher SammyOctober 24, 2018 1 min
英文字彙片語「出軌」的英文怎麼說?「出軌」有兩種意思 一種是真正的火車出軌 一種是指情侶間的背叛 火車出軌用 derail [dɪˋrel] 這個字 它的名詞是 derailment 比如: A train derailed in India and killed at least 150 people. (有輛火車在印度出軌,Teacher SammyOctober 22, 2018 1 min
英文字彙片語「give someone a run for his money」是什麼意思?這是源自賭馬的一句話 to give someone a run for his money 本來是指一個人既然下了注,就要好好地跑一場給他看 現在是指一個人會盡全力去比賽,使對手沒有那麼容易贏的意思 注意後面的所有格要跟著前面的 someone 變動 我們來造些句: The tennis playTeacher SammyOctober 16, 2018 1 min
英文字彙片語「knock it out of the park」是什麼意思?這裡的 knock 是「打、擊」的意思 而 park 是指 ballpark 「棒球場」 knock it out of the park 字面上是「把球擊出棒球場」的意思 在棒球賽時能把球擊出球場當然表示打擊手很厲害 所以 knock it out of the park 就是指表現很好,令人驚艷Teacher SammyOctober 15, 2018 1 min