英文趣味新知約會不可不知:「ghost」當動詞是什麼意思?平常 ghost 是「鬼魂」的意思 但現在它已變成動詞,而且從 2015 年收錄在 Collins 字典裡成為正式單字解釋 它是指在一段關係中(通常是戀愛關係),有一方突然消失得無聲無息的做法 例如不接電話、不回訊息或電郵 整個人消失在你的生命中,「像鬼一樣」 遭受到這種待遇的人叫 be ghostedTeacher SammyNovember 23, 2018 1 min
相似字比較in the hospital和at the hospital有什麼不同?在美式英文裡, in the hospital 通常是指「住院」 而 at the hospital 則是指在醫院裡做其他的事,如工作 比如: Janet is in the hospital. (珍娜生病住院中。) Frank visited Janet in the hospital. (法蘭Teacher SammyNovember 20, 2018 1 min
英文字彙片語「red herring」是什麼?herring [ˋhɛrɪŋ] 是大西洋的「鯡魚」 它原本並不是紅色的,而是經過醃漬後的顏色 以前的人會用這種魚肉來訓練獵犬 所以現在 red herring 被用來指轉移或誤導別人注意力的事物 使人沒辦法關注真正的議題 我們來造些句: The candidate used his opponTeacher SammyNovember 15, 2018 1 min
英文字彙片語「cakewalk」是什麼意思?上次我們介紹了 catwalk (伸展台) 那 cakewalk 又是指什麼? 它當然不是「蛋糕步道」或「蛋糕走路」的意思 而是指一件很容易的事,是個名詞 它的來源是十九世紀末期美國南方黑奴的一種舞蹈比賽 優勝者可獲得一個大蛋糕 後來演變成巡迴遊樂園裡的一個遊戲,用來嘲諷蓄奴者為奴隸舉辦的這種舞會Teacher SammyNovember 07, 2018 1 min
英文字彙片語「搖錢樹」的英文怎麼說?中英文有時概念不同是件很有趣的事 我們說的「搖錢樹」--「會掉下錢的樹」 在英文裡是「會生產現金的乳牛」-- cash cow 不過它在英文裡除了指人以外,也可以指賺進滾滾財源的生意或產品 而且在中文裡「搖錢樹」通常 比較帶有負面意味 在英文裡 cash cow 則不見得是不好的意思 至於英文中有句Teacher SammyNovember 05, 2018 1 min
英文字彙片語「in over someone’s head」是什麼意思?「 in over someone’s head 」這種有兩個介系詞的片語看似有點難懂 但其實只要把兩個介系詞拆開來看就會比較好理解 in是指陷入某種情況 而 over someone’s head 我們可以用溺水來想像 -「快要被滅頂了」 所以「 in over someone’s head 」Teacher SammyNovember 02, 2018 1 min