「裙帶關係」的英文怎麼說?「裙帶關係」在英文裡的說法是 nepotism [ˋnɛpətɪzəm] 不過中文裡的「裙帶關係」原本是指透過家族裡的女性成員的婚姻關係而得到官職 而英文的 nepotism 這個字則是泛指透過親戚關係而在政治圈、生意、職場上得到好處的做法和現象 這個字起源於天主教的教宗或大主教指派自己的姪Teacher SammyOctober 10, 2014 1 min
片語 turn in 的多種意思turn in 這個片語最常見的意思 是「呈交」 通常是指交給上司或主管機關,像是交功課、交報告等 例如: Have you turned in your report? (你交報告了沒?) Sam forgot to turn in his homework. (山姆忘了交作業。) 另外撿到東Teacher SammyOctober 08, 2014 1 min
「苦瓜」的英文怎麼說?「苦瓜」的英文說法是 bitter gourd [ˋbɪtɚ gord ] 或 bitter squash [ˋbɪtɚ skwɑʃ ] 它對大部份老外來說也是個比較陌生的食物 而且通常一聽到 bitter (苦的) 這個字他們就不太會想嚐試了 有時大家可能會看到或聽到把「苦瓜」直譯為 Teacher SammySeptember 22, 2014 1 min